В современном английском языке около 90% предложений содержат определённый (строгий) порядок слов: подлежащее (Subject) – глагол (Verb) – дополнение (Object)1. Поэтому когда переводите на слух, сосредоточьтесь на начале предложения! Именно в первых двух трёх словах находится основная информация. “КТО или ЧТО делает что либо.’
Подлежащее + Глагол + Дополнение.
– I saw Fred. Я видел Фреда.
– Jill reads a newspaper every day. Джил читает газету каждый день.
Неправильно будет поставить слова в другом порядке.
– Jill reads every day a newspaper.
– I speak English very well. (Неправильно: ‘I very well speak English.’)
– I like Italian food very much. (Неправильно ‘I like very much Italian food.’)
Конечно, существуют и другие типы предложений, где порядок слов совсем другой. Особенно это заметно в вопросах.
– You like apples. Ты любишь яблоки.
– Do you like apples? Ты любишь яблоки? или – Любишь ли ты яблоки?
В русском языке в вопросе порядок слов может остаться прежний (вопрос повышением интонации) или поменяться. В английском языке перед подлежащим мы ставим вспомогательный глагол, который указывает на время, в котором задаётся вопрос.
– Do you like apples?
– Did you like apples?
– I speak English very well. (Неправильно: ‘I very well speak English.’)
– I like Italian food very much. (Неправильно: ‘I like very much Italian food.’)
Типичная ошибка русскоязычных студентов:
“Я ОЧЕНЬ люблю это.” ‘I … very much … like it.’
Разные дополнения тоже имеют свой определённый порядок, например, обычно сначала место (куда), затем время (когда). Носители языка это чувствуют на интуитивном уровне.
– I go to work every day. Я хожу на работу каждый день. (Неправильно: ‘I go every day to work.’)
– We arrived at the airport at 7 o’clock. Мы приехали в аэропорт в 7 часов. (Неправильно: ‘We arrived at 7 o’clock at the airport .’
1. ‘The Cambridge encyclopedia of the English language’ 2-ed by David Crystal (p. 220)
Смотри также