Unit 68 Исчисляемые и неисчисляемые слова (2) – countable/uncountable

Unit 68 a cake / some cake / some cakes (countable/uncountable 2)С исчисляемыми в единственном числе ставим артикль a / an:

начало темы→
– I need a new car.  Мне нужна (1) машина.
– Would you like an apple?  Желаете ли (1) яблоко?

Количественное местоимение some + множественное число исчисляемых существительных (cars / apples / shoes etc.)

Подробнее о ‘some’→

– I need some new shoes.  Мне нужны (сколько-то) туфель. 
– Would you like some apples?  Желаете ли (несколько) яблок?

Видеоурок Исчисляемые и неисчисляемые существительные (2).

Some – универсальное слово, которое можно употреблять и с неисчисляемыми существительными.

– I need some money.  Мне нужны деньги. (Деньги – неисчисляемое существительное!)
– Would you like some cheese?  Желаете ли (немного) сыра?

Давайте посмотрим на примере:
– She bought a hat, some shoes and some perfume.  Она купила (1) шляпу, (несколько) туфель, (сколько-то) духов. perfume [‘pɜːfjuːm] духи

Проблема понимания этой темы, в том, что некоторые слова могут быть исчисляемыми и неисчисляемыми в зависимости от ситуации. Например, в кафе можно заказать рис с курицей (как тип мяса – неисчисляемое) или рис с (одним) цыплёнком.

– I would like rice with chicken. Я бы хотел рис с курятиной.
– I would like rice with a chicken. Я бы хотел рис с (одним) цыплёнком.

Эти слова, как правило, неисчисляемые:

bread [bred] хлеб
weather [‘weðə] погода
information [ˌɪnfə’meɪʃn] информация
advice [əd’vaɪs] совет или a piece of advice (один совет)
hair волосы; возможно, a hair (один волосок)
furniture [‘fɜːnɪʧə] мебель
news [njuːz] новости
paper [‘peɪpə] бумага, но a paper – газета
и др.

– I’m going to buy some bread или a loaf of bread.  Я собираюсь купить ‘сколько-то хлеба или (одну) булку хлеба. Неправильно: a bread

Мы говорим ‘как правило’, так как всё зависит от ситуации! Попробуйте почувствовать разницу. Если мы говорим о волосах, как понятии ‘что-то на голове’, то это – неисчисляемое. Но, если в тарелке попался один или два волоса, то будет исчисляемое.

– Look! There is a hair in my plate!  Смотрите! (Один) Волос в моей тарелке!

Vocabulary

advice [əd’vaɪs]: совет
bar [bɑː] брусок: плитка (шоколада)
bottle: бутылка
bowl [bəul]: миска
bucket [‘bʌkɪt]: ведро
furniture [‘fɜːnɪʧə]: мебель
guide [gaɪd]: гид, путеводитель
honey [‘hʌnɪ]: мёд
island [‘aɪlənd]: остров
jar [ʤɑː]: банка (стеклянная)
loaf [ləuf] буханка, батон
perfume [‘pɜːfjuːm] духи
piece [piːs] кусок: отрывок (музыки)
sheet [ʃiːt] простыня; лист (не путать с shit [ʃɪt] дерьмо!)
tooth-brush: зубная щётка
toothpaste: зубная паста
wood: дерево (материал), лес

TEST>

Unit 68 Исчисляемые и неисчисляемые слова (2) - countable/uncountable

Смотри также

< 67 Исчисляемые и неисчисляемые: a bottle / some water 

69 Артикли a/an и the >

Отзывы и вопросы>

  • Галина: Вопрос о существительных potato, onion, carrot , beet. Понимаю разницу перевода an onion -луковица, onions – лук, a potato – картофелина, potatoes – картофель и т.д. Но в то же время в примере There is much potato in the salad. Здесь это слово неисчисляемое! Оно здесь употреблено как название еды? А слово tomato? A tomato – помидорка, tomatoes – помидоры. И в примере There are some tomatoes in the pizza это слово стоит во множественном числе, в отличие от potato. Помогите, пожалуйста, разобраться.
  • Albert K.: Некоторые слова в английском в зависимости от ситуации могут быть и исчисляемыми и неисчисляемыми: family, government, fish и т.д. А так же овощи и фрукты.
    Если Вы делаете заказ в кафе: “Хочу бифштекс с картофелем” будет – … with potato (вообще понятие КАРТОШКА, а не рис или макароны)
    А если, готовя суп на кухне, просите подать ТРИ картофелины, будет “Give me three potatoes”
  • Galina: Альберт, большое спасибо за ответ! Я уже почти все поняла. Значит, если мы берем только часть исчисляемого съедобного предмета (разрезали, размяли, раскрошили), т.е. нарушили его целостность , то он становится неисчисляемым. Я права? Но ведь помидор в пицце тоже кусочками. Почему он сохранил множественное число?
    Альберт Кахновский:  Нет, не совсем так. Дело не в “целостности”, а в смысле. Например, в ресторане:
    – Я заказываю рис с “курицей”. (это не значит, что с целой курицей, подразумевается тип мяса – курятина)
    – Я заказываю картофель с “курицей”-цыплёнком. (Здесь, можно сказать с 2 или 3-мя цыплятами)
    По поводу названий блюд, здесь долгая тема, вообще трудно комментировать.
  • Venera: Меня терзают сомнения по поводу теста 2 вопрос теста :почему там фигурирует “a paper”? В уроке сказано,что обычно это неисчисляемое и потому, по моему разумению,артикля “a”не должно быть.Thanks!
  • Альберт Кахновский: Venera, дело в том, что в упражнении №1, 2-й вопрос к Unit 62 дано “a paper” это не бумага, а как газета (на второй картинке – газета, зажигалка, сигареты). Поэтому в тесте всё верно.